НАЗАД

Файлове за превод

92,73 %
Превод: 8584/9257
Остават: 673
(29 юли : 16:33) Admin: Добре дошли в чата на играта!
(23 авг : 10:36) Alteran: Schattenjägers - Ловците на сенки, Шатенйейгърите, Шатен-йейгърите?
(23 авг : 17:41) Avaddon: Аз съм за първото.
(02 септ : 14:44) Alteran: До към 22 страница следва да е Шатенйегър, защото героите не знаят какво е. На 22ра страница чичо Волфганг го обяснява и след това мисля че е по-добре да се ползва Ловци на сенки.
(02 септ : 14:45) Alteran: Още - ä се чете като проточено е (йе)
(03 септ : 23:51) purpleisdead: Ще мина да го сменя
(09 ян : 03:23) harry: High John на 191 стр. според мен ще се преведе като Високия Джон, заради високия Др. Джон от музея
(10 ян : 11:38) d3n14ka: Дългия Джон, също става, според мен
1x 2x 4x 8x
Dictionary_00004.xml
Dictionary_00004.xml
92,73 %
Превод: 8584/9257