НАЗАД

Файлове за превод

100 %
Превод: 1541/1541
Остават: 0
(02 окт : 13:20) Admin: Добре дошли в чата на играта!
(03 окт : 13:03) Avaddon: Изрази от типа NO_SOUND_CARD, RESOLUTION_NOT_SUPPORTED, FULLSCREEN_NOT_SUPPORTED не ги превеждайте а ги оставяйте на английски език.
(03 окт : 15:51) harry: ок и предполагам че този знак � означава '
(03 окт : 19:16) Avaddon: Да.
(03 окт : 22:25) harry: на 1 стр част от изпратените ми реплики като NO_SOUND_CARD не мога да ги изпратя на английски
(04 окт : 20:17) harry: явно във файла се има и заслугите тях да ги превеждаме ли или да ги оставим на английски на последните две страници са
(05 окт : 11:49) Avaddon: Producers, 3D, Scenario и т.н. може да се преведат.
(07 окт : 00:01) Avaddon: Когато искате да поставите дума в кавички използвайте единичните ' а не двойните ", тъй като правят проблем в играта след това. Тоест вместо "Бронзовият конник" (примерно) трябва да бъде 'Бронзовият конник'.
(08 окт : 17:43) harry: на 1 стр има реплики като NO_SOUND_CARD които са на български опитах се да ги изпратя на английски но не мога
(09 окт : 15:03) Avaddon: И при другите го има този проблем, но преди тестването на играта ще се променят ръчно тези неща в текстовия файл.
1x 2x 4x 8x
Strings.txt
Strings.txt
100 %
Превод: 1541/1541